Публикувано от: bogpan | април 12, 2020

Without a shadow

The night is yours
like a curve of an arm.
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | април 11, 2020

Phineus*

On the islands, so beautiful
in the blue azure, the infinite
live dethroned kings
(their kingdom is not here).
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | април 3, 2020

The Road To Halicarnassus

„To die, to sleep—
No more—and by a sleep to say we end!”
– Shakespeare /Hamlet: Act 3, scene 1/

The Road To Halicarnassus

Божидар Пангелов – Троя

Публикувано от: bogpan | март 22, 2020

Happy International Poetry Day

World Poetry Day

The thing that unites us and
separates
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | март 22, 2020

(no)

now
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | март 19, 2020

The World – A Boat and Moon

The World – A Boat and Moon

Божидар Пангелов – Върхът на показалеца

Публикувано от: bogpan | март 15, 2020

Motion

Motion

Публикувано от: bogpan | март 14, 2020

Viva Italia

because we all
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | март 7, 2020

The blue of Paris

a hat in blue butterflies
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | януари 5, 2020

Движения

На Г.М

Прочети още…

Публикувано от: bogpan | декември 25, 2019

Christmas

For family and friends who celebrate, Merry Christmas!

Christmas

Публикувано от: bogpan | декември 17, 2019

*** (Winter)

Thank you SpillWords Editorial Team!

Winter

Божидар Пангелов – Далеч

Публикувано от: bogpan | ноември 27, 2019

„Езикът, на който умирам“- Васил Прасков

Едно интервю на Васил Прасков за последната*(за сега) книга с поезия – между любовта и смъртта.
http://bnr.bg/hristobotev/post/101196313?fbclid=IwAR1dVQyEsWuDgAucOC4T2MSoAyDMQwlD4F-DXu8wUkutD6-4hS3iZU6UBKI

Публикувано от: bogpan | ноември 12, 2019

Salome

Did they demand my head –
Salome?
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | ноември 3, 2019

SPOTLIGHT ON WRITERS – BOGPAN

Many thanks for this interview – a great initiative from the team at Spillwords.com!

Spotlight On Writers – Bogpan

Божидар Пангелов – Облаци

Публикувано от: bogpan | октомври 14, 2019

translation into turkish/преводи на турски език

My sincere thanks to Aziz Nazmi Shakir for translating and publishing my poems in the latest issue of Eliz Edebiyat in Turkish. More about translator and author Aziz Nazmi Shakir you can read in his interview here https://thewombwellrainbow.com/2019/08/15/wombwell-rainbow-interviews-aziz-nazmi-shakir/?fbclid=IwAR1SFQMPvKG5sv94IG-ynT0SSaBQUwrN_4IivitMQyQ6vEqhBpNBsvu-738

Публикувано от: bogpan | октомври 13, 2019

облаци болници памуци

img_20190930_063509

изтръгват облаци небето
тъй както жив памук
кръв от топла рана
Прочети още…

Публикувано от: bogpan | октомври 12, 2019

Списание „Нова асоциална поезия“, бр. 23, октомври, 2019

Божидар Пангелов – Нулево лято

Публикувано от: bogpan | септември 11, 2019

… the story of my life . . . and other poems in response to the last Wednesday Writing Prompt

Magic collection!

Jamie Dedes' THE POET BY DAY Webzine

FromMother’s Day: Flowers and Native American soapstone bear

My Life Is Not Mine—
Give wanting what other people have.
That way you’re safe.
“Where, where can I be safe?” you ask.
This is not a day for asking questions,
Not a day on any calendar.
This day is conscious of itself.
This day is a lover, bread, and gentleness,
More manifest than saying can say.
Thoughts take form with words,
But this daylight is beyond and before
Thinking and imagining.

Excerpt from The Essential Rumi, Colman Barks



Well, it’s rather late Tuesday here, but still Tuesday, and apologies for the delay in publishing this post and for some of the confusions in correspondence with poets. The past week has been complicated by low oxygen saturation and if you understand oxygen hunger, you know it’s disorienting and exhausting. Thanks for understanding and patience.

We have a profoundly moving collection today…

View original post 3 283 more words

Публикувано от: bogpan | септември 9, 2019

The Man Who Collects

Thank you SpillWords Editorial Team!

The Man Who Collects

A great taste for Flavio’s poetry!

almerighi

For Iris

Flowers for you
with a flower’s name;
Heart knows it
Heart tells you
everything you need to know
to live.
You paid for every breathe
but you seemed to be good, yet.
I hope it has been
‘cause you loved stayin’ where
we are still.

(Fiori per te
che colsi di nome da un fiore;
in petto si sa,
il cuore t’insegna
tutto ciò di cui necessiti
per vivere.
Caro t’è costato ogni caro respiro
ma ancor non davi a vederne costo.
Il cuor mi suggerisce
creder ché tu amasti il luogo
dove noi ancor stiamo.)

di nerodavideazzurro (trad. dell’autore), qui:
https://nerodavideazzurro.wordpress.com/2019/07/22/for-iris/

*

La nebbia al lago

Al levare del sole,
felice corri in
riva al lago
tra la nebbia
della radura
e come ovattata
da ombre e fasci di luce
tu Ginevra
sogni spuntare dalla natura
quel cavaliere errante
che ti porti in sella
come un amante.

View original post 504 more words

Older Posts »

Категории